Dieser Abschnitt gilt nur neu zu schreibenden Übersetzungen. Siehe Übersetzungsbeziehungen ändern für den Umgang mit schon bestehenden Beiträgen.

Klicke auf Neuen Beitrag erstellen, um einen Beitrag anzulegen, oder öffne einen bestehenden Beitrag, den du übersetzen möchtest. Jetzt siehst du eine Metabox für jede Site unterhalb des normalen Beitragseditors. Schreibe deinen Originaltext, dann gehe zum ersten Editor für die Übersetzung.

translating-posts

Du hast hier zwei Optionen: Schreibe einfach eine neue Übersetzung, oder klicke auf Quellbeitrag kopieren neben dem Button Dateien hinzufügen. Damit werden Titel und Text des Originalbeitrags in die Übersetzungsbox kopiert, die Formatierung bleibt erhalten.

Der Button Dateien hinzufügen verwendet die Mediathek der aktuellen Site. Wir werden das in Zukunft vielleicht ändern. Sei dir nur bitte bewusst, dass Bilder und andere Anhänge nicht Teil der Site mit der Übersetzung sind. Wenn du die Mediathek der Zielsite benutzen willst, klicke auf den Link im Metabox-Titel, um zu dieser Site zu gelangen und übersetze dort weiter.

Du kannst auch das Beitragsbild kopieren, wenn du die passende Checkbox in der Übersetzungbox anhakst und den Beitrag speicherst.

Klicke auf Taxonomien ändern, um Schlagworte, Kategorien und andere Terme zu setzen. Neue Terme kannst du nur in der Zielseite anlegen.

Vergiss nicht, regelmäßig auf Speichern zu drücken, den die automatische Speicherung erfasst nicht die Übersetzungen, nur die Kerndaten des Hauptbeitrages.

Wenn du fertig bist, veröffentliche den Hauptbeitrag, dann wechsle zur Übersetzungsseite – klicke auf den Link Entwurf im Titel der Metabox – und veröffentliche die Übersetzung. Multilingual Press veröffentlicht niemals von sich aus, es legt immer nur einen Entwurf an.

Bei vollständigen Übersetzungen hake bitte die Checkbox Übersetzung abgeschlossen an. Damit wird der Beitrag aus dem Dashboardwidget mit den unvollständigen Übersetzungen entfernt.

uebersetzung-abgeschlossen
Das war es schon. Viel Spaß beim Übersetzen!